水龍吟原文

更新于:2022-11-05 15:18:34

《水龍吟》原文及翻譯賞析 篇1

  水龍吟放船千里凌波去

  放船千里凌波去,略為吳山留顧。云屯水府,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊、嵩舊隱,巢、由故友,南柯夢,遽如許!

  回首妖氛未掃,問人間、英雄何處?奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。

  翻譯/譯文

  放船千里凌波去,略為諸山留顧。云屯水神居住的府邸,濤隨神女,九江東注。北客翩然,壯心偏感,年華將暮。念伊闋與嵩山舊隱,巢父與許由故友,南柯一夢,遽如許!回首金兵南侵的氣焰未掃,問人間、英雄何處?奇謀報國,可憐無用,塵昏白羽。鐵鎖橫江,錦帆沖浪,孫郎良苦。但愁敲桂棹,悲吟梁父,淚流如雨。

  注釋

  伊嵩:伊闋與嵩山。伊闋,今龍門石窟所在地,伊水西流,香山與龍門山兩岸對峙,宛如門闋,故名伊闋。

  巢由:巢父與許由,皆堯時隱士也。

  鐵鎖橫江:三國后期,司馬炎篡魏滅蜀,惟東吳未平。吳主孫皓守將吾彥以鐵索橫江,欲以天險阻敵,然終為王濬所破。

  梁父:梁父吟,又名梁甫吟,原漢樂府的曲名,傳乃諸葛亮所作。喻功業未成而懷匡時之志也。

  吳山:江蘇南部古為吳地,吳山即泛指是處諸山。

  水府:水神所居府邸。

  神女:指湘妃、洛神一類水中仙子。

  九江:長江至潯陽分為九派東流,毛澤東《菩薩蠻黃鶴樓》:茫茫九派流中國,沉沉一線穿南北。

  南柯夢:李公佐《南柯記》載淳于棼夢為南柯太守、享盡榮華,醒后方知為一夢之事。后常以之喻已逝去的往日情狀。

  妖氛:指金兵南侵氣焰。

  白羽:白羽箭。塵昏白羽指戰局不利。

  孫郎良苦:三國時吳主孫皓聞晉軍沿江來犯,遂以鐵索橫江拒敵,惜為晉人所破。此處暗喻宋為金所迫局面。

  賞析/鑒賞

  詞一開始就以雄健之筆描繪了一個開闊的水面境界:放船千里,凌波破浪,煙波浩淼。略為吳山留顧,從側面點明他此次離開汴洛一帶南來,不是為了山水尋吳越,風塵厭洛京(孟浩然《自洛之越》)。對明媚的吳中山水,他只是略為留顧而已。潛臺詞是說,他此次離鄉背井,實在是因強敵入侵,迫不得已。云屯三句寫長江水勢。水府,本為星宿名,主水之官,此處借指水。九,泛指多數。九江,指長江匯合眾流,浩浩蕩蕩,千里東流。境界何等曠遠。然而這曠遠的境界并未使作者襟懷開闊,反而北客一句轉出個人身世之感。國步艱難,一身漂泊,如今憔悴,天涯何處可銷憂。(朱敦儒《水調歌頭》)壯志未酬,此生老矣!(朱敦儒《雨中花》)表現了一位愛國詞人的憂憤,不是一般文人的嘆老嗟卑,而是與GJ興廢、民族存亡息息相關的。這正是作者思想境界的崇高處。

  下文由一念字領起,將生活鏡頭拉回到作者早年在洛陽隱居的時代。伊、嵩,指洛陽附近的伊闕、嵩山,這里代指洛陽一帶。巢、由,指唐堯時的著名隱士許由、巢父,這里代指作者在洛陽隱居時的朋友。詞人早年敦品勵行,不求仕進。在北宋末年金兵南侵之前,朝廷曾征召他到京城,擬授以學官,他堅辭不就,自我表白說:麋鹿之性,自樂閑曠,爵非所愿也。(《宋史文苑傳》)他滿足于詩酒清狂,徜徉山水的隱逸生活:我是清都山水郎,天教懶漫與疏狂。曾批給雨支風敕,累上留云借月章。詩萬首,酒千觴。幾曾著眼看侯王?玉樓金闕慵歸去,且插梅花醉洛陽。(朱敦儒《鷓鴣天》)這就很形象地描繪了他疏狂懶漫,傲視王侯,不求爵祿,不受羈絆的性格。現在當他身遭喪亂,落拓南逃的時候,回憶起過去那種令人神往的隱逸生活,猶如南柯一夢。真是堪笑一場顛倒夢,元來恰似浮云。(朱敦儒《臨江仙》)夢醒得如此快,覺來無處追尋。他對過去隱逸生活的向往,其意義不在隱逸生活本身,而在于他的隱逸生活帶有時代特色。封建時代,文人要隱居,必須有相對安定的社會環境。朱敦儒隱居伊、嵩時,北宋社會呈現出來的盡管是一片虛假的太平景象,但畢竟還能保住中原,人民生活基本安定,比朱敦儒寫作這首詞的時候所過的流離轉徙生活要好得多。所以朱敦儒對過去隱居伊、嵩生活的懷念,其實質是希望趕走金兵,恢復中原,回到以前的那個時代去,是愛GJ、愛民族的表現。

  正是這種GJ民族之愛,所以下片一開始作者就站在愛GJ、愛民族的高度,當此凌波南下之時,北望中原,痛感妖氛未掃,不禁發出了對英雄的渴求和呼喚。渴望有英雄出來掃凈妖氛,恢復中原。上下兩片,意脈相連。當時并非沒有英雄。宗澤、李綱都力主抗金,收復失地,但都為投降派所阻。或憂憤成疾而死,或連遭排擠貶斥,無一得志。他想到眼前放船千里的地方,也正是三國時,蜀吳聯軍抗曹的故地。當年諸葛亮何等英雄,奇謀報國,指揮若定。因后主懦弱,佞臣誤國,終于塵昏白羽,大業未成。隱喻自己也和其他英雄一樣,雖有壯心,無奈奇謀不用,英雄無用武之地。這種心情,他在《蘇幕遮》詞中也曾表示過:有奇才,無用處,壯節飄零,受盡人間苦。進而由眼前的地域特點和GJ形勢聯想到西晉滅吳的歷史事實。當年吳主孫皓倚仗長江天險,以鐵鎖橫江設防,仍然阻擋不住西晉大將王浚的樓船,錦帆沖浪,鐵鎖銷熔,終于一片降幡出石頭,孫郎良苦。歷史往往有驚人的相似之處。鑒古觀今,作者在詞中流露出對象東吳一樣偏安江左的南宋小朝廷前途的擔憂。下文但字一轉,結束上文的論史,轉入到以抒情作結。詞人救亡有志,報國無門,他憂憤得敲打著船槳,作為擊節,象諸葛亮那樣唱著梁父吟,心潮激蕩,淚流如雨,無可奈何。一位愛國詞人的一腔忠義之情,抒發得淋漓盡致,而詞情至此,也達到高潮。

  詞以放船凌波開始,通過江上風光的描寫拓開境界,撫今懷古,將敘事、抒情、議論有機地組合起來,將個人身世之感與對GJ民族的深情摯愛融為一體,風格豪放悲壯。

《水龍吟》原文及翻譯賞析 篇2

  水龍吟西湖懷古

  東南第一名州,西湖自古多佳麗。臨堤臺榭,畫船樓閣,游人歌吹。十里荷花,三秋桂子,四山睛翠。使百年南渡,一時豪杰,都忘卻、平生志。

  可惜天旋時異,藉何人、雪當年恥。登臨形勝,感傷今古,發揮英氣。力士推山,天吳移水,作農桑地。借錢塘潮汐,為君洗盡,岳將軍淚。

  翻譯

  杭州是東南第一名州,西湖自古多有湖山之美。臨堤有臺榭樓參差,湖上有畫船往來如梭,游人到處弄舞歌吹。十里荷花映日嬌艷似火,三秋桂子飄香沁人心脾,四周青山風光明媚蔥翠欲滴。南渡百年來人們沉醉在西湖,使曾主張抗金的一些豪杰,也都耽于享樂忘卻了平生大志。

  可惜時代更替世換時移,如今靠何人來洗雪這奇恥?登臨這地形險固的地方,感傷古今滄桑臣變,振興GJ要充分發揮英雄才氣,請來神人力士推倒杭州青山,邀來水伯天吳移走西湖之水,把銷金鍋西湖改造為農桑之地。借錢塘江的潮汐,為君洗盡奸臣誤國的悲憤眼淚,以告慰岳飛的在天之靈。

  注釋

  水龍吟:詞牌名,又名《水龍吟令》、《龍吟曲》、《水龍吟慢》、《鼓笛慢》、《小樓連苑》、《海天闊處》、《莊椿歲》、《豐年瑞》,它最早是南北朝時北齊的一組古琴曲。

  佳麗:俊美,秀麗。

  臺榭:泛指樓臺等建筑物。

  歌吹:唱歌和吹奏。

  四山:四面的山峰。

  睛翠:草木在陽光照耀下映射出的一片碧綠色。

  百年南渡:指靖康二年(1127)宋高宗趙構建立南宋王朝后渡江南下,至南宋滅亡,歷一百二十余年,此說百年是約數。

  平生志:生平大志,此指收復中原,為國立功。

  天旋時異:謂時世巨變,指北宋覆亡,南宋偏安江南,時勢也與南渡前不同。天旋,比喻世局大變。

  藉:同借,憑借,依靠。

水龍吟原文》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2022/1004/982193.htm

上一篇 工作壓力大想辭職 下一篇 什么是和音