西取由余于戎翻譯

更新于:2023-09-28 11:30:24

  西取由余于戎翻譯:西面從西戎得到了由余。該句出自秦朝大臣、文學家李斯寫給秦王嬴政的奏議《諫逐客書》,此文先敘述秦國自秦穆公以來皆以客致強的歷史,說明秦國若無客助則未必強大的道理,然后列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產卻被喜愛的事實作比,說明秦王不應重物而輕人。

  《諫逐客書》原文

諫逐客書

秦-李斯

  臣聞吏議逐客,竊以為過矣。昔穆公求士,西取由余于戎,東得百里奚于宛,迎蹇叔于宋,來丕豹、公孫支于晉。此五子者,不產于秦,而穆公用之,并國二十,遂霸西戎。

孝公用商鞅之法,移風易俗,民以殷盛,國以富強,百姓樂用,諸侯親服,獲楚、魏之師,舉地千里,至今治強。惠王用張儀之計,拔三川之地,西并巴蜀,北收上郡,南取漢中,包九夷,制鄢郢,東據成皋之險,割膏腴之壤,遂散六國之從,使之西面事秦,功施到今。

昭王得范雎,廢穰侯,逐華陽,強公室,杜私門,蠶食諸侯,使秦成帝業。此四君者,皆以客之功。由此觀之,客何負于秦哉!向使四君卻客而不內,疏士而不用,是使國無富利之實,而秦無強大之名也。

  今陛下致昆山之玉,有隨和之寶,垂明月之珠,服太阿之劍,乘纖離之馬,建翠鳳之旗,樹靈鼉之鼓。此數寶者,秦不生一焉,而陛下說之,何也?必秦國之所生然后可,則是夜光之璧,不飾朝廷;犀象之器,不為玩好;鄭、衛之女不充后宮,而駿良駃騠不實外廄,江南金錫不為用,西蜀丹青不為采。

  所以飾后宮,充下陳,娛心意,說耳目者,必出于秦然后可,則是宛珠之簪,傅璣之珥,阿縞之衣,錦繡之飾不進于前,而隨俗雅化,佳冶窈窕,趙女不立于側也。夫擊甕叩缶彈箏搏髀,而歌呼嗚嗚快耳者,真秦之聲也;鄭衛桑間、韶虞、武象者,異國之樂也。

  今棄擊甕叩缶而就鄭衛,退彈箏而取韶虞,若是者何也?快意當前,適觀而已矣。今取人則不然。不問可否,不論曲直,非秦者去,為客者逐。然則是所重者在乎色樂珠玉,而所輕者在乎人民也。此非所以跨海內、制諸侯之術也。

  臣聞地廣者粟多,國大者人眾,兵強則士勇。是以太山不讓土壤,故能成其大;河海不擇細流,故能就其深;王者不卻眾庶,故能明其德。是以地無四方,民無異國,四時充美,鬼神降福,此五帝三王之所以無敵也。今乃棄黔首以資敵國,卻賓客以業諸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所謂藉寇兵而赍盜糧者也。

  夫物不產于秦,可寶者多;士不產于秦,而愿忠者眾。今逐客以資敵國,損民以益讎,內自虛而外樹怨于諸侯,求國無危,不可得也。

  《諫逐客書》翻譯

  臣聽說官吏議論驅逐列國入秦的游說之士,私下認為這是錯誤的。從前穆公訪求賢士,西面從西戎得到了由余,東面從宛地得到了百里奚,從宋國迎來了蹇叔,從晉國得來了丕豹、公孫支。這五位人物,不出生在秦國,但穆公重用他們,兼并了二十個諸侯國,于是稱霸西戎。

  孝公采用商鞅的法令,移風易俗,人民因此富裕豐盛,GJ因此富足強盛,百姓樂于效力,諸侯親近順服,俘獲楚魏軍隊,攻占土地千里,GJ至今安定強盛。惠王采用張儀計謀,攻克三川之地,西面兼并巴蜀,北面收受上郡,南面輕取漢中,統攬九夷之地,控制楚之鄢郢,東面占有成皋之險,割取肥美土地,六國聯盟罷休,迫使西來侍奉秦國,功績延續到今天。

  昭王得到范雎,廢掉穰侯,放逐華陽君,加強GJ權力,杜絕權豪之門,蠶食諸候GJ,使秦國成就帝王之業。這四位國君,都是依靠客卿的功勞。由此看來,客卿有什么對不起秦國的呢?假使四位國君拒絕客卿而不接納,疏遠賢士而不重用,這會使秦國沒有富庶之實和強大之名了。

  如今陛下得到了昆侖山的美玉,擁有隨侯珠、和氏璧這樣的寶物,懸掛著夜間光如明月的寶珠,佩戴著太阿寶劍,騎著纖離駿馬,立起用翠羽編成鳳鳥形狀所裝飾的旗幟,架起用靈鼉皮蒙成的鼓。這些寶物,秦國不出產一樣,而陛下卻喜歡它,為什么呢?一定要秦國出產的東西才可以用,那么夜光璧不能裝飾朝廷;犀角、象牙做的器物不能成為賞玩嗜好之物;鄭國、衛國的女子不能充斥后宮;駿馬驢騾不會充滿外馬房;江南的金器錫器不會被使用,西蜀的丹青不會作為繪畫的顏料。

  所以裝飾后宮、充塞堂下、娛樂心情、好聽好看的東西,一定要秦國出產的才可以,那么宛地珍珠裝飾的頭簪、附著珠璣的耳飾、東阿絲綢做成的衣服、織錦刺繡的飾品不會進獻到您的面前;而化俗為雅、寧靜美麗的趙國女子不會站在您的身邊。那敲打著瓦器、彈著秦箏、拍著大腿嗚嗚唱歌呼叫而悅耳的,才是真正的秦國音樂。《鄭》《衛》《桑間》《韶虞》《武象》這類樂曲,都是別國的音樂。http://www.www.osxg.com.cn/jiandan/

現在拋棄了敲擊瓦器而接受《鄭》《衛》之音,屏退彈箏而求取《韶虞》,這樣做是為什么呢?為了舒適稱心于眼前,適合觀賞罷了。如今選取人才則不然,不問可用不可用,不論是非曲直,不是秦國人都得離去,是客卿的一律驅逐。這樣看來,所重視的是美色、音樂、珍珠、玉器,而所輕視的是人民。這不是用來據有天下、控制諸侯的策略。

  臣聽說地域遼闊糧食就多,GJ廣大人口就多,軍隊強大士兵就勇敢。因此泰山不拒絕泥土,所以形成了它的高大;河海不挑揀細流,所以成就了它的深廣;帝王不拒絕眾多的百姓,所以能使他的功德昭著。因此,地域不論東西南北,百姓不論異國他鄉,一年四季充實美好,鬼神降恩賜福,這就是五帝三王之所以無敵的原因。現在卻拋棄百姓以幫助敵國,拒絕賓客去為諸侯成就功業,讓天下的賢士退卻而不敢向西而來,裹足不前進入秦國,這就是所謂借給敵人武器,送給盜賊糧食。

  東西不是秦國出產的,可珍貴之物很多;賢士不是秦國出生的,而愿效忠的很多。如今驅逐客卿去幫助敵國,減少人民而對仇敵有益,使自己內部空虛而外部又跟諸侯結怨,要想GJ沒有危險,那是不可能的。

  《諫逐客書》注釋

  1、過:過錯,錯誤。

  2、產:生,出生。

  3、殷盛:指百姓眾多而且富裕。殷,多,眾多。

  4、包:這里有并吞的意思。

  5、施(yigrave;):蔓延,延續。

  6、蠶食:比喻像蠶吃桑葉那樣逐漸吞食侵占。

  7、向使:假使,倘若。內:同納,接納。

  8、今陛下致昆山之玉:如今陛下得到了昆侖山的寶玉。陛下,對帝王的尊稱。致,求得,收羅。昆山,即昆侖山。

  9、隨和之寶:即所謂隨侯珠和和氏璧,傳說中春秋時隨侯所得的夜明珠和楚人卞和來得的美玉。

  10、明月:寶珠名。

  11、太阿(ē):亦稱泰阿,寶劍名,相傳為春秋著名工匠歐冶子、干將所鑄。

  12、纖離:駿馬名。

  13、翠鳳之旗:用翠鳳羽毛作為裝飾的旗幟。

  14、鼉(tuoacute;):亦稱揚子鱷,俗稱豬婆龍,皮可蒙鼓。

  15、說:通悅,喜悅,喜愛。

  16、犀象之器:指用犀牛角和象牙制成的器具。

  17、由余:原為晉國人,后入戎,戎王命他使秦。秦穆公見其賢以計招致,用其謀攻滅西戎眾多小國,稱霸西戎。戎:古代中原人多稱西方少數部族為戎。此指秦國西北部的西戎。

  《諫逐客書》賞析

  此文先敘述秦國自秦穆公以來皆以客致強的歷史,說明秦國若無客助則未必強大的道理;然后列舉各種女樂珠玉雖非秦地所產卻被喜愛的事實作比,說明秦王不應重物而輕人。

  文章立意高深,始終圍繞大一統的目標,從秦王統一天下的高度立論,正反論證,利害并舉,說明用客卿強國的重要性。全文理足詞勝,雄辯滔滔,打動了秦王嬴政,使他收回逐客的成命,恢復了李斯的官職。

  李斯的《諫逐客書》不只是一篇好文章,而且是一個好策略。其社會、歷史價值遠遠不止于改變逐客,更加為秦王朝的統一天下奠定了策略基礎。

西取由余于戎翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0928/1304684.htm

上一篇 四川特產有哪些土特產 四川特產有哪些 下一篇 淼怎么讀 淼的讀法