攻之不克 圍之不繼 吾其還也翻譯

更新于:2023-07-31 10:32:54

  翻譯:進攻不能取勝,包圍又沒有后援的軍隊,我們還是回去吧!攻:進攻。圍:包圍。

  攻之不克,圍之不繼,吾其還也出自春秋時期史學家左丘明所創作的一篇散文《秦晉崤之戰》,出自《左傳》。按照戰爭的起因、發展和結局,文章可分為三個部分。

  《秦晉崤之戰》原文

  秦晉崤之戰

春秋-左丘明

  冬,晉文公卒。庚辰,將殯于曲沃;出絳,柩有聲如牛。卜偃使大夫拜,曰:君命大事:將有西師過軼我;擊之,必大捷焉。

  杞子自鄭使告于秦曰:鄭人使我掌其北門之管,若潛師以來,國可得也。

穆公訪諸蹇叔。蹇叔曰:勞師以襲遠,非所聞也。師勞力竭,遠主備之,無乃不可乎?師之所為,鄭必知之,勤而無所,必有悖心。且行千里,其誰不知?

公辭焉。召孟明、西乞、白乙,使出師于東門之外。蹇叔哭之,曰:孟子!吾見師之出而不見其入也!公使謂之曰:爾何知!中壽,爾墓之木拱矣!

  蹇叔之子與師,哭而送之曰:晉人御師必于肴。肴有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟風雨也。必死是間,余收爾骨焉。秦師遂東。

  三十三年春,秦師過周北門,左右免胄而下,超乘者三百乘。王孫滿尚幼,觀之,言于王曰:秦師輕而無禮,必敗。輕則寡謀,無禮則脫。入險而脫,又不能謀,能無敗乎?

及滑,鄭商人弦高將市于周,遇之,以乘韋先,牛十二犒師,曰:寡君聞吾子將步師出于敝邑,敢犒從者。不腆敝邑,為從者之淹,居則具一日之積,行則備一夕之衛。且使遽告于鄭。

  鄭穆公使視客館,則束載、厲兵、秣馬矣。使皇武子辭焉,曰:吾子淹久于敝邑,唯是脯資餼牽竭矣。為吾子之將行也,鄭之有原圃,猶秦之有具囿也,吾子取其麋鹿,以閑敝邑,若何?杞子奔齊,逢孫、楊孫奔宋。

  孟明曰:鄭有備矣,不可冀也。攻之不克,圍之不繼,吾其還也。滅滑而還。

  晉原軫曰:秦違蹇叔,而以貪勤民,天奉我也。奉不可失,敵不可縱。縱敵患生;違天不祥。必伐秦師!欒枝曰:未報秦施而伐其師,其為死君乎?

先軫曰:秦不哀吾喪而伐吾同姓,秦則無禮,何施之為?吾聞之:一日縱敵,數世之患也。謀及子孫,可謂死君乎!

遂發命,遽興戎。子墨衰绖,梁弘御戎,萊駒為右。夏四月辛巳,敗秦師于肴,獲百里孟明視、西乞術、白乙丙以歸。遂墨以葬文公,晉于是始墨。

  文嬴請三帥,曰:彼實構吾二君,寡君若得而食之,不厭,君何辱討焉?使歸就戮于秦,以逞寡君之志,若何?公許之。先軫朝,問秦囚。公曰:夫人請之,吾舍之矣。

先軫怒曰:武夫力而拘諸原,婦人暫而免諸國,墮軍實而長寇仇,亡無日矣!不顧而唾。公使陽處父追之,及諸河,則在舟中矣。釋左驂,以公命贈孟明。

孟明稽首曰:君之惠,不以累臣釁鼓,使歸就戮于秦,寡君之以為戮,死且不朽。若從君惠而免之,三年將拜君賜。

  秦伯素服郊次,鄉師而哭,曰:孤違蹇叔,以辱二三子,孤之罪也。不替孟明,曰:孤之過也,大夫何罪?且吾不以一眚掩大德。

  《秦晉崤之戰》翻譯

  魯僖公三十二年的冬天,晉文公去世。庚辰日,將要移靈到晉國舊都曲沃去停放,剛抬出國都絳城時,棺柩里突然發出響聲,如同牛鳴。卜筮官郭偃命令隨行的大夫們下拜,并傳告:先君文公指示GJ用兵的大事,將會有西方的軍隊越過我國國境而過,趁機攻打,必大獲全勝。

  杞子從鄭國派人向秦國報告說:鄭國人讓我掌管他們國都北門的鑰匙,如果偷偷派兵來襲擊,鄭國就可以得到了。

秦穆公為這事征求蹇叔的意見。蹇叔說:興師動眾去襲擊遠方,從來沒有聽說過。軍隊勞累不堪,力量消耗盡了,遠方的君主有所防備。恐怕不可以吧?軍隊的行動,鄭國一定會知道,勞師動眾而無所得,士兵們必然產生怨恨之心。況且行軍千里,誰會不知道呢?

秦穆公謝絕。召集孟明、西乞、白乙,派他們帶兵從東門外出發。蹇叔為這事哭著說:孟子,我今天看著軍隊出征,卻看不到他們回來啊!秦穆公派人對他說:你知道什么!活到七十歲就死去,你墳上的樹早就長得有合抱粗了!http://www.www.osxg.com.cn/jiandan/

  蹇叔的獨子加入這次出征的軍隊,蹇叔哭著送他說:晉國人必然在肴山設伏兵截擊我們的軍隊。肴有南北兩座山:南面一座是夏朝國君皋的墓地;北面一座山是周文王避過風雨的地方。一定會死在這兩座山之間的峽谷中,我準備到那里去收你的尸骨!秦國的軍隊于是向東進發了。

  魯僖公三十三年春天,秦軍經過周都城的北門。左右兩邊的戰士都脫下戰盔,下車致敬,接著有三百輛兵車的戰士跳躍著登上戰車。王孫滿這時還小,看到這種情形,向周王說:秦國的軍隊輕狂而不講禮貌,一定會失敗。輕狂就少謀略,沒禮貌就不謹慎。進入險境并而不謹慎,又缺少謀略,能不失敗嗎?

經過滑國的時候,鄭國商人弦高將要到周都城去做買賣,在這里遇到秦軍。先送上四張熟牛皮,再送十二頭牛慰勞秦軍,說:敝國國君聽說你們將要行軍經過敝國,冒昧地來慰勞您的部下。敝國不富裕,您的部下要久住,住一天就供給一天的食糧;要走,就準備好那一夜的保衛工作。并且派人立即去鄭國報信。

  鄭穆公派人到賓館察看,原來杞子及其部下已經捆好了行裝,磨快了兵器,喂飽了馬匹。鄭穆公派皇武子遣去秦軍,說:你們在敝國居住的時間很長了,只是敝國吃的東西快完了。你們也該要走了吧。鄭國有獸園,秦國也有獸園,你們回到本國的獸園中去獵取麋鹿,讓敝國得到安寧,怎么樣?于是杞子逃到齊國、逢孫、揚孫逃到宋國。

  孟明說:鄭國有準備了,不能指望什么了。進攻不能取勝,包圍又沒有后援的軍隊,我們還是回去吧!于是滅掉滑國就回秦國去了。

  晉國的原軫說:秦國違背蹇叔的意見,因為貪得無厭而使老百姓勞苦不堪,上天送給我們的好機會。送上門的好機會不能放棄,敵人不能輕易放過。放走了敵人,就會產生后患,違背了天意,就會不吉利。一定要討伐秦軍!欒枝說:沒有報答秦國的恩惠而去攻打它的軍隊,難道還有已死的國君嗎?

先軫說:秦國不為我們的新喪舉哀,卻討伐我們的同盟國,秦國就是無禮,我們還報什么恩呢?我聽說過:一旦放走了敵人,會給后世幾代人留下禍患。為后世子孫考慮,可說是為了已死的國君吧!

于是發布命令,立即調動姜戎的軍隊。晉襄公把白色的孝服染成黑色,梁弘為他駕御兵車,萊駒擔任車右武士。這一年夏季四月十三日這一天,晉軍在肴山打敗了秦軍,俘虜了秦軍三帥孟明視、西乞術、白乙丙而回。于是就穿著黑衣服給晉文公送葬,晉國從此以黑衣服為喪服。

  文嬴向晉襄公請求把秦國的三個將帥放回去,說:他們的確是離間了我們秦晉兩國國君的關系。秦穆公如果得到這三個人,就是吃了他們的肉都不解恨,何勞您去懲罰他們呢?讓他們回到秦國去受刑,以滿足秦穆公的心愿,怎么樣?晉襄公答應了她。先軫朝見襄公,問起秦國的囚徒哪里去了。襄公說:夫人為這事情請求我,我把他們放了。

先軫憤怒地說:戰士們花了很大的力氣,才把他們從戰場上抓回來,一個女人霎那間就把他們從國內赦免了,毀了自己的戰果而助長了敵人的氣焰,亡國沒有幾天了!不顧襄公在面前而向地上吐唾。晉襄公派陽處父去追孟明等人,追到河邊,已登舟離岸了。陽處父解下車左邊的驂馬,晉襄公的名義贈給孟明。

孟明叩頭說:貴國國君寬宏大量,不把我們這些俘虜的血涂抹戰鼓,讓我們回到秦國去受死刑,如果國君把我們殺死,死了也不會忘記這次的失敗。如果尊從晉君的好意赦免了我們,三年之內必定會卷土重來以報今天的恥辱!

  秦穆公穿著白色的衣服在郊外等候,對著被釋放回來的將士哭著說:我違背了蹇叔的勸告,讓你們受了委屈,這是我的罪過。沒有罷免孟明,秦穆公說:這是我的錯誤,大夫有什么罪呵!況且我不會因為一點小過失而抹殺他的大功勞。

攻之不克 圍之不繼 吾其還也翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0731/1252862.htm

上一篇 隔離有防曬的作用么 隔離有不有防曬的作用 下一篇 cachemire是什么面料 cachemire是啥面料