世之有饑穰天之行也禹湯被之矣翻譯
更新于:2023-07-06 10:48:51
74、衡擊:橫行劫掠攻擊。衡,通橫。
75、罷(piacute;):通疲。
76、羸(leacute;i):瘦弱。
77、易:交換。
78、畢:完全,副詞。
79、通:達。
80、能:是衍文。疑者:指對朝廷反抗的人。
81、疑:同擬,指與皇帝相比擬,較量。
82、并:一同,副詞。
83、舉:舉兵。
84、爭起:爭先起來鬧事。
85、乃:才,副詞。
86、駭:受驚,害怕。
87、圖:謀劃,想辦法對付。
88、豈:難道,副詞。
89、夫:助詞,用在全句之前,表示一種要闡發議論的語氣。
90、大命:大命脈,猶言頭等大事。
91、茍:如果,假如,連詞。
92、粟:此處泛指糧食。
93、何為:做什么事。何,疑問代詞作賓語,前置。為,動詞。
94、以:憑,靠,介詞,后面省略賓語之。
95、則:就,連詞。
96、懷敵:使敵對者來歸順。懷,歸向,使動用法。
97、附遠:使遠方的人順附。附,使動用法。
98、招:招撫。何:疑問代詞作賓語,前置。
99、毆:通驅,驅使。
100、歸之農:使動雙賓語,使之歸農。
101、著:著的本字,附著。
102、食其力:靠自己的勞力吃飯。
103、末技:不值得重視的技能,此處指與本業相對的末業,即工商業。
104、游食之民:游手好閑,不勞而食的人。游食,坐食,不勞而食。
105、緣南畝:走向田間,從事農業。緣,因,循,此處有趨向之意。南畝,泛指農田。
106、樂其所:以其所為樂,即樂于從事自己的本業(農業)。樂,以為樂,意動用法。所,名詞。
107、可以:助動詞。
108、為:做到。
109、富安天下:使天下富足安定。富安,使動用法。富,指食用充足;安,指政治安定。
110、而:但,卻,連詞。
111、直:竟然,副詞。
112、為:造成,動詞。
113、廩廩:同懔懔,危懼的樣子。指令人害怕的局面。
114、竊:私下,副詞,表示自謙。
115、為:替,介詞。
116、陛下:對帝王的尊稱。
《論積貯疏》賞析
這篇奏疏,是賈誼針對西漢初年在經濟上所面臨的嚴重危機,提出的要注意積貯的重要論文。它從不同角度論述了加強積貯對國計民生的重大意義,表現出一個地主階級政治家思想家的遠見卓識。
他提出的主張,對于維護漢朝的封建統治,促進當時的社會生產,發展經濟,鞏固國防,安定人民的生活,都育一定的貢獻,在客觀上是符合人民的利益的,在歷史上有其進步的意義。同時,他的重視發展農業,提倡積貯的思想,即使至今,也仍有借鑒的價值。
文章開宗明義,提出了倉廩實而知禮節這一觀點,既而引用古人有關不耕不織、用之無度給人民帶來的危害性的言論,對照當時社會食者眾、靡者多、積蓄少的現象,提醒當權者必須慎重正視這一嚴重的社會問題。
接著文章論及災害的必然性,談到禹、湯受此之苦,并在此基礎上接連設問:如果我們也遇到災害,國胡以相恤?如果邊境有敵人入侵,國胡以饋之?不僅如此,文章更具體揭示了旱荒給人民帶來深重的災難一一勇者行劫,老弱者易子而食,政治未畢通等。
最后從正面歸結到夫積貯者, 天下之大命也, 指出茍粟多而財有余, 何為而不成、懷敵附遠,何招而不至的大利。同時,進一步提出了驅民而歸之農,皆著于本,使天下各食其力的具體辦法。
賈誼在文章中還毫不隱諱地揭露了當時人民備受饑寒的困苦生活,對統治階級驕奢淫逸、揮霍無度提出嚴厲的批判,言辭犀利激切。
《論積貯疏》創作背景
《論積貯疏》選自《漢書-食貨志》。是賈誼23歲時(前178)給漢文帝劉恒的一篇奏章。
西漢建立初年,社會經濟一片凋敝。據《漢書-食貨志》記載,那時米價昂貴,饑饉遍地,人與人相食,物資匱乏,連天子出行都弄不到四匹同色的馬駕車,將相只能乘牛車。
漢高祖劉邦采取了一系列予民休養生息和重農抑商的政策,到漢文帝時,社會經濟逐漸恢復,但商賈、地主侵奪農民,土地兼并日益嚴重。
廣大農民因破產而紛紛流入城市,成為工商業的傭工或無業的游民,官僚、商賈的淫侈之風也日益增長,這些都嚴重影響農業生產和糧食的積貯,很不利于西漢封建政權的鞏固,同時北方匈奴的威脅也越來越嚴重,面對這種日益嚴重的內憂外患的實際情況,賈誼就向文帝上了這份奏疏,建議重視農業生產,以增加積貯。
題目《論積貯疏》的意思是:論述有關積貯的重大意義的奏疏。疏,指分條陳述;作為一種文體,它是古代臣下向皇帝條陳自己對某事的意見的一種文件,也稱奏疏或奏議。
《論積貯疏》作者介紹
賈誼,人稱賈生、賈子、賈太傅。西漢初年著名的政論家、文學家。18歲即有才名,年輕時由河南郡守吳公推薦,20余歲被漢文帝召為博士。不到一年被破格提為太中大夫。但是在23歲時,因遭群臣忌恨,被貶為長沙王太傅。后被召回長安,為梁懷王太傅。梁懷王墜馬而死后,賈誼深自歉疚,直至33歲憂傷而死。
其著作主要有散文和辭賦兩類。散文如《過秦論》、《論積貯疏》、《陳政事疏》等;辭賦以《吊屈原賦》、《鵩鳥賦》最著名。
《世之有饑穰天之行也禹湯被之矣翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0706/1230189.htm