今君有區區之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯
更新于:2023-06-09 11:39:19
今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之翻譯:現在您有個小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。該句選自劉向編訂的《戰國策-齊策》中的《馮諼客孟嘗君》一文。記敘了馮諼為鞏固孟嘗君的政治地位而進行的種種政治外交活動,表現馮諼的政治識見和卓越才能,善于利用矛盾以解決矛盾。也反映出齊國統治集團內部和齊、魏等諸侯國之間的矛盾。
《馮諼客孟嘗君》原文
齊人有馮諼者,貧乏不能自存,使人屬孟嘗君,愿寄食門下。孟嘗君曰:客何好?曰:客無好也。曰:客何能?曰:客無能也。孟嘗君笑而受之曰:諾。
左右以君賤之也,食以草具。居有頃,倚柱彈其劍,歌曰:長鋏歸來乎!食無魚。左右以告。孟嘗君曰:食之,比門下之客。居有頃,復彈其鋏,歌曰:長鋏歸來乎!出無車。左右皆笑之,以告。孟嘗君曰:為之駕,比門下之車客。
于是乘其車,揭其劍,過其友曰:孟嘗君客我。后有頃,復彈其劍鋏,歌曰:長鋏歸來乎!無以為家。左右皆惡之,以為貪而不知足。孟嘗君問:馮公有親乎?對曰,有老母。孟嘗君使人給其食用,無使乏。于是馮諼不復歌。
后孟嘗君出記,問門下諸客:誰習計會,能為文收責于薛者乎?馮諼署曰:能。孟嘗君怪之,曰:此誰也?左右曰:乃歌夫長鋏歸來者也。孟嘗君笑曰:客果有能也,吾負之,未嘗見也。
請而見之,謝曰:文倦于事,憒于憂,而性懧愚,沉于GJ之事,開罪于先生。先生不羞,乃有意欲為收責于薛乎?馮諼曰:愿之。于是約車治裝,載券契而行,辭曰:責畢收,以何市而反?孟嘗君曰:視吾家所寡有者。
驅而之薛,使吏召諸民當償者,悉來合券。券遍合,起,矯命,以責賜諸民。因燒其券。民稱萬歲。
長驅到齊,晨而求見。孟嘗君怪其疾也,衣冠而見之,曰:責畢收乎?來何疾也!曰:收畢矣。以何市而反?馮諼曰:君之視吾家所寡有者。臣竊計,君宮中積珍寶,狗馬實外廄,美人充下陳。君家所寡有者,以義耳!竊以為君市義。
孟嘗君曰:市義奈何?曰:今君有區區之薛,不拊愛子其民,因而賈利之。臣竊矯君命,以責賜諸民,因燒其券,民稱萬歲。乃臣所以為君市義也。孟嘗君不悅,曰:諾,先生休矣!
后期年,齊王謂孟嘗君曰:寡人不敢以先王之臣為臣。孟嘗君就國于薛,未至百里,民扶老攜幼,迎君道中終日。孟嘗君顧謂馮諼:先生所為文市義者,乃今日見之。
馮諼曰:狡兔有三窟,僅得免其死耳;今君有一窟,未得高枕而臥也。請為君復鑿二窟。孟嘗君予車五十乘,金五百斤,西游于梁,謂惠王曰:齊放其大臣孟嘗君于諸侯,諸侯先迎之者,富而兵強。
于是梁王虛上位,以故相為上將軍,遣使者黃金千斤,車百乘,往聘孟嘗君。馮諼先驅,誡孟嘗君曰:千金,重幣也;百乘,顯使也。齊其聞之矣。梁使三反,孟嘗君固辭不往也。
齊王聞之,君臣恐懼,遣太傅赍黃金千斤、文車二駟,服劍一,封書,謝孟嘗君曰:寡人不祥,被于宗廟之祟,沉于諂諛之臣,開罪于君。寡人不足為也;愿君顧先王之宗廟,姑反國統萬人乎!馮諼誡孟嘗君曰:愿請先王之祭器,立宗廟于薛。廟成,還報孟嘗君曰:三窟已就,君姑高枕為樂矣。
孟嘗君為相數十年,無纖介之禍者,馮諼之計也。
《馮諼客孟嘗君》注釋
1、左右:指孟嘗君身邊的辦事人。以:因為。賤:賤視,看不起。形容詞作動詞用。之:他,代馮諼。也:用在表原因的介賓短語之后,表句讀上的停頓。食(sigrave;):給吃。食后省賓語之(他)。
2、居:停留,這里有經過的意思。有頃:不久。彈(taacute;n):用指頭敲擊。
3、以告:把馮諼彈劍唱歌的事報告孟嘗君。http://www.www.osxg.com.cn/jiandan/
4、車客:能乘車的食客,孟嘗君將門客分為三等:上客食魚、乘車;中客食魚;下客食菜。
5、惡:討厭。以為:以之為。
6、出記:出通告,出文告。
7、誰習二句:計會,今指會計。習:熟悉。計會:會計工作。為文:給我。文,孟嘗君自稱其名。責,通債。薛,孟嘗君的領地,今山東棗莊市附近。
8、署曰能:簽名于通告上,并注曰能。
9、果:副詞,果真,果然。負:對不起。之:他,代客(馮諼)。未嘗:副詞性結構,不曾。
10、文倦三句:倦于事,為國事勞碌。憒(kuigrave;)于憂,困于思慮而心中昏亂。懧(nuograve;),同懦,怯弱。
11、開罪:得罪。
12、不羞:不因受怠慢為辱。羞:意動用法,認為是羞辱。
13、約車治裝:預備車子,治辦行裝。
14、券契:債務契約,兩家各保存一份,可以合驗。
15、何市而反:買些什么東西回來。市,買;反,返回。
16、下陳:后列。
17、拊愛:即撫愛。子其民:視民如子,形容特別愛護百姓。
18、賈(gǔ)利之:以商人手段向百姓謀取暴利。
《馮諼客孟嘗君》譯文
齊國有個名叫馮諼的人,窮得沒法養活自己,托人請求孟嘗君,說他愿意在孟嘗君家里當個食客。孟嘗君問:客人有什么愛好?回答說:他沒有什么愛好。又問:客人有什么才能?回答說:他沒有什么才能。孟嘗君笑著接受了他,說:好吧。
孟嘗君身邊的辦事人員認為孟嘗君看不起他,便拿粗劣的飯菜給他吃。過了不久,馮諼靠著柱子彈他的劍,唱道:長鋏啊,回去吧!吃飯沒有魚。辦事人員把這情況告訴孟嘗君,孟嘗君說:給他魚吃,按照門下的食客那樣對待。
過了不久,馮諼又彈著他的劍,唱道:長鋏啊,回去吧!出門沒有車。辦事人都笑話他,并把這情況告訴孟嘗君。孟嘗君說:給他準備車,按照門下坐車的客人一樣對待。于是馮諼乘著他的車,舉著他的劍,去拜訪他的朋友,說道:孟嘗君把我當作客人看待了。
這以后不久,馮諼又彈著他的劍,唱道:長鋏啊,回去吧!在這里沒有辦法養家!辦事人員都厭惡他,認為他一味貪求不知滿足。孟嘗君問道:馮先生有父母嗎?答道有個老母親。孟嘗君派人給她吃的用的,不讓她缺少什么。于是馮諼再也不唱歌了。
后來孟嘗君出了一個通告,詢問家里的食客們:誰熟悉會計工作,能替我到薛邑去收債么?馮諼在通告上簽名,寫道:我能。孟嘗君看了感到奇怪,說:這簽名的是誰呀?左右辦事人說:就是唱那長劍啊,回去吧的人。
孟嘗君笑著說:客人果真有才能啊,我對不起他,以前不曾接見他。便特意把馮諼請來接見他,向他道歉說:我被一些瑣事搞得很疲勞,被憂患纏得心煩意亂,生性又懦弱愚笨,陷在國事家事之中,不得脫身與先生見面,得罪了先生。
先生不以我對您的簡慢為羞辱,還有意替我到薛邑去收債么?馮諼說:愿意替您做這件事。于是準備車馬,收拾行李,載著借契出發。告辭的時候,馮諼問:債款收齊了,用它買些什么回來?孟嘗君說:看我家里缺少的東西就買些回來。
馮諼趕著車到了薛邑,派官吏召集應該還債的老百姓都來核對借契。借契全核對過了,馮諼站起來,假托孟嘗君的命令,把債款賜給老百姓,隨即燒了那些借契。老百姓們歡呼萬歲。
馮諼一直不停地趕車回到齊國都城,大清早就求見孟嘗君。孟嘗君對他回得這么快感到奇怪,穿戴整齊來接見他,說:借款收齊了嗎?怎么回得這么快呀?答道:收完了。
問:用它買了什么回來?馮諼說:您說看我家所缺少的,我私自考慮,您宮里堆積著珍寶,獵狗和駿馬充滿了牲口圈,美女站滿了堂下,您家所缺少的只是義罷了。我私自用債款給您買了義。孟嘗君問:買義是怎么回事?
答道:現在您有個小小的薛,不把那里的人民看做自己的子女,撫育愛護他們,反而趁機用商人的手段在他們身上謀取私利。我私自假托您的命令,把債款送給了老百姓,隨即燒了那些借契,老百姓高呼萬歲,這就是我用來給您買義的方式啊。孟嘗君不高興,說:好吧,先生算了吧!
《今君有區區之薛不拊愛子其民因而賈利之翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0609/1208741.htm