史記高祖本紀全文原文翻譯
更新于:2023-04-25 13:30:54
八年,高祖東擊韓王信余反寇于東垣。
蕭丞相營作未央宮,立東闕、北闕、前殿、武庫、太倉。高祖還,見宮闕壯甚,怒,謂蕭何曰:天下匈匈苦戰數歲,成敗未可知,是何治宮室過度也?蕭何曰:天下方未定,故可因遂就宮室。且夫天子四海為家,非壯麗無以重威,且無令后世有以加也。高祖乃說。
高祖之東垣,過柏人,趙相貫高等謀弒高祖,高祖心動,因不留。代王劉仲棄國亡,自歸洛陽,廢以為合陽侯。
九年,趙相貫高等事發覺,夷三族。廢趙王敖為宣平侯。是歲,徙貴族楚昭、屈、景、懷、齊田氏關中。
未央宮成。高祖大朝諸侯群臣,置酒未央前殿。高祖奉玉卮,起為太上皇壽,曰:始大人常以臣無賴,不能治產業,不如仲力。今某之業所就孰與仲多?殿上群臣皆呼萬歲,大笑為樂。
十年十月,淮南王黥布、梁王彭越、燕王盧綰、荊王劉賈、楚王劉交、齊王劉肥、長沙王吳芮皆來朝長樂宮。春夏無事。
七月,太上皇崩櫟陽宮。楚王、梁王皆來送葬。赦櫟陽囚。更命酈邑曰新豐。
八月,趙相國陳豨反代地。上曰:豨嘗為吾使,甚有信。代地吾所急也,故封豨為列侯,以相國守代,今乃與王黃等劫掠代地!代地吏民非有罪也。其赦代吏民。九月,上自東往擊之。至邯鄲,上喜曰:豨不南據邯鄲而阻漳水,吾知其無能為也。聞豨將皆故賈人也,上曰:吾知所以與之。乃多以金啗豨將,豨將多降者。
十一年,高祖在邯鄲誅豨等未畢,豨將侯敞將萬余人游行,王黃軍曲逆,張春渡河擊聊城。漢使將軍郭蒙與齊將擊,大破之。太尉周勃道太原入,定代地。至馬邑,馬邑不下,即攻殘之。
豨將趙利守東垣,高祖攻之,不下。月余,卒罵高祖,高祖怒。城降,令出罵者斬之,不罵者原之。于是乃分趙山北,立子恒以為代王,都晉陽。
春,淮陰侯韓信謀反關中,夷三族。
夏,梁王彭越謀反,廢遷蜀;復欲反,遂夷三族。立子恢為梁王,子友為淮陽王。
秋七月,淮南王黥布反,東并荊王劉賈地,北渡淮,楚王交走入薛。高祖自往擊之。立子長為淮南王。
十二年,十月,高祖已擊布軍會甀,布走,令別將追之。
高祖還歸,過沛,留。置酒沛宮,悉召故人父老子弟縱酒,發沛中兒得百二十人,教之歌。酒酣,高祖擊筑,自為歌詩曰:大風起兮云飛揚,威加海內兮歸故鄉,安得猛士兮守四方!令兒皆和習之。高祖乃起舞,慷慨傷懷,泣數行下。謂沛父兄曰:游子悲故鄉。吾雖都關中,萬歲后吾魂魄猶樂思沛。且朕自沛公以誅暴逆,遂有天下,其以沛為朕湯沐邑,復其民,世世無有所與。沛父兄諸母故人日樂飲極歡,道舊故為笑樂。十余日,高祖欲去,沛父兄固請留高祖。高祖曰:吾人眾多,父兄不能給。乃去。沛中空縣皆之邑西獻。高祖復留止,張飲三日。沛父兄皆頓首曰:沛幸得復,豐未復,唯陛下哀憐之。高祖曰:豐吾所生長,極不忘耳,吾特為其以雍齒故反我為魏。沛父兄固請,乃并復豐,比沛。于是拜沛侯劉濞為吳王。
漢將別擊布軍洮水南北,皆大破之,追得斬布鄱陽。
樊噲別將兵定代,斬陳豨當城。
十一月,高祖自布軍至長安。十二月,高祖曰:秦始皇帝、楚隱王陳涉、魏安釐王、齊緡王、趙悼襄王皆絕無后,予守冢各十家,秦皇帝二十家,魏公子無忌五家。赦代地吏民為陳豨、趙利所劫掠者,皆赦之。陳豨降將言豨反時,燕王盧綰使人之豨所,與陰謀。上使辟陽侯迎綰,綰稱病。辟陽侯歸,具言綰反有端矣。二月,使樊噲、周勃將兵擊燕王綰,赦燕吏民與反者。立皇子建為燕王。
高祖擊布時,為流矢所中,行道病。病甚,呂后迎良醫,醫入見,高祖問醫,醫曰:病可治。于是高祖嫚罵之曰:吾以布衣提三尺劍取天下,此非天命乎?命乃在天,雖扁鵲何益!遂不使治病,賜金五十斤罷之。已而呂后問:陛下百歲后,蕭相國即死,令誰代之?上曰:曹參可。問其次,上曰:王陵可。然陵少憨,陳平可以助之。陳平智有馀,然難以獨任。周勃重厚少文,然安劉氏者必勃也,可令為太尉。呂后復問其次,上曰:此后亦非而所知也。
盧綰與數千騎居塞下候伺,幸上病愈自入謝。
四月甲辰,高祖崩長樂宮。四日不發喪。呂后與審食其謀曰:諸將與帝為編戶民,今北面為臣,此常怏怏,今乃事少主,非盡族是,天下不安。人或聞之,語酈將軍。酈將軍往見審食其,曰:吾聞帝已崩,四日不發喪,欲誅諸將。誠\如此,天下危矣。陳平、灌嬰將十萬守滎陽,樊噲、周勃將二十萬定燕、代,此聞帝崩,諸將皆誅,必連兵還鄉以攻關中。大臣內叛,諸侯外反,亡可翹足而待也。審食其入言之,乃以丁未發喪,大赦天下。
盧綰聞高祖崩,遂亡入匈奴。丙寅,葬。己巳,立太子,至太上皇廟。群臣皆曰:高祖起微細,撥亂世反之正,平定天下,為漢太祖,功最高。上尊號為高皇帝。太子襲號為皇帝,孝惠帝也。令郡國諸侯各立高祖廟,以歲時祠。
及孝惠五年,思高祖之悲樂沛,以沛宮為高祖原廟。高祖所教歌兒百二十人,皆令為吹樂,后有缺,輒補之。
高帝八男:長庶齊悼惠王肥;次孝惠,呂后子;次戚夫人子趙隱王如意;次代王恒,已立為孝文帝,薄太后子;次梁王恢,呂太后時徙為趙共王;次淮陽王友,呂太后時徙為趙幽王;次淮南厲王長;次燕王建。
太史公曰
太史公曰:夏之政忠。忠之敝,小人以野,故殷人承之以敬。敬之敝,小人以鬼,故周人承之以文。文之敝,小人以僿,故救僿莫若以忠。三王之道若循環,終而復始。周秦之閑,可謂文敝矣。秦政不改,反酷刑法,豈不繆乎?故漢興,承敝易變,使人不倦,得天統矣。朝以十月。車服黃屋左纛。葬長陵。
譯文
高祖是沛豐邑(今江蘇豐縣)中陽里人,姓劉,字季。他的父親是太公,母親是劉媼(ǎo,襖)。高祖未出生之前,劉媼曾經在大澤的岸邊休息,夢中與神相遇。這時電閃雷鳴,天色昏暗,太公去找劉媼,看見一條蛟龍趴在她的身上。不久之后劉媼有了身孕,產下高祖。高祖這個人高鼻梁,額頭高高隆起,鬢角和胡須很漂亮,左邊大腿有七十二顆黑痣。仁義而愛人,喜好施舍,性情豁達。平常有遠大的抱負,不從事一般老百姓所從事的職業。到壯年時通過考試成為了一名官吏,當泗水的亭長,亭中的小吏沒有不被他戲弄耍笑的。喜好喝酒和美色。常常到武負、王媼的酒肆賒酒喝。醉了就睡,武負和王媼看到高祖的上方常常有龍盤旋,覺得很奇怪。高祖每次留在酒肆里喝酒,買酒的人就會增加,售出去的酒達到平常的幾倍。等到看見了有龍出現的怪現象,到了年終,這兩家常常毀掉欠據,免除債務。高祖曾經到咸陽去服徭役,有一次秦始皇出巡,允許人們隨意觀看,他看到了秦始皇,長嘆一聲說:唉,大丈夫就應該像這樣!單父(shagrave;n fǔ,善甫)人呂公與沛縣的長官要好,呂公因避仇人到沛縣縣令家做客,于是就在沛縣安了家。沛中的豪杰、官吏們聽說縣令有貴客,都前往祝賀。蕭何當時是縣令的屬官,掌管收賀禮事宜,他對那些送禮的賓客們說:送禮不滿千金的,讓他坐到堂下。高祖做亭長,平素就看不起這幫官吏,于是在進見的名帖上謊稱賀錢一萬,其實他一個錢也沒帶。名帖遞進去了,呂公見了高祖大為吃驚,趕快起身,到門口去迎接他。呂公這個人,喜歡給人相面,看見高祖的相貌,就非常敬重他,把他領到堂上坐下。蕭何說:劉季一向滿口說大話,很少做成什么事。高祖就趁機戲弄那些賓客,干脆就坐到上座去,一點兒也不謙讓。酒喝得盡興了,呂公于是向高祖遞眼色,讓他一定留下來,高祖喝完了酒,就留在后面。呂公說:我從年輕的時候就喜歡給人相面,經我給相面的人多了,沒有誰能比得上你劉季的面相,希望你好自珍愛。我有一個親生女兒,愿意許給你做你的灑掃妻妾。酒宴散了,呂媼對呂公大為惱火,說:你起初總是想讓這個女兒出人頭地,把她許配給個貴人。沛令跟你要好,想娶這個女兒你不同意,今天你為什么隨隨便便地就把她許給劉季了呢?呂公說:這不是女人家所懂得的。終于把女兒嫁給劉季了。呂公的女兒就是呂后,生了孝惠帝和魯元公主。沛公率兵西進,在昌邑與彭越相遇,于是和他一起攻打秦軍,戰事不利。撤兵到栗縣,正好遇到剛武侯,就把他的軍隊奪了過來,大約有四千人,把他們并入了自己的軍隊。又與魏將皇欣、魏申徒武蒲的軍隊合力攻打昌邑,沒有攻下。沛公繼續西進,經過高陽。酈食其(yigrave; jī,義基)負責看管城門,他說:各路經過此地的多了,我看只有沛公才是個德行高尚忠厚老實的人。于是前去求見,游說沛公。沛公當時正叉開兩腿坐在床上,讓兩個女子給他洗腳。酈食其見了并不叩拜,只是拱手高舉作了個長揖,說:如果您一定要誅滅沒有德政的暴秦,就不應該坐著接見有才能的人。于是沛公站起身來,提起衣服,向他道歉,把他請到上坐 。酈食其勸說沛公襲擊陳留,得到了秦軍儲存的糧食。沛公就封酈食其為廣野君,任命他的弟弟酈商為將軍,統率陳留的軍隊,與沛公一起攻打開封,沒有攻下。繼續向西,與秦將楊熊在白馬打了一仗,又在曲遇東面打了一仗,大破秦軍。楊熊逃到滎陽去了,秦二世派使者將他斬首示眾。沛公又向南攻打潁陽,屠戮了潁陽。通過張良的關系,占領了韓國的轘(huaacute;n,環)轅險道。當初,項羽和宋義向北去救趙,等到項羽殺了宋義,代替他做了上將軍,各路將領如黥布等都歸屬了項羽;打敗了秦將王離的軍隊,降服了章邯,諸侯都歸附了項羽。趙高殺了秦二世之后,派人來求見,想和沛公定約在關中分地稱王,沛公以為其中有詐,就用了張良的計策,派酈生,陸賈去游說秦將,并用財利進行引誘,乘此機會前去偷襲武關,攻了下來。又在藍田南面與秦軍交戰。增設疑兵旗幟,命令全軍,所過之處,不得擄掠,秦地的人都很高興,秦軍松懈,因此大敗秦軍。接著在藍田的北面與秦軍交戰,又大敗秦軍。于是乘勝勇戰,終于徹底打敗了秦軍。漢元年(前206)十月,沛公的軍隊在各路諸侯中最先到達霸上。秦王子嬰駕著白車白馬,用絲繩系著脖子,封好皇帝的御璽和符節,在軹(zhǐ)道旁投降。將領們有的說應該殺掉秦王。沛公說:當初懷王派我攻關中,就是認為我能寬厚容人;再說人家已經投降了,又殺掉人家,這么做不吉利。于是任命秦王為當地官吏,就向西進入咸陽。沛公想留在秦宮中休息,樊噲、張良勸阻,這才下令把秦宮中的貴重寶器財物和庫府都封好,然后退回來駐扎在霸上。沛公召來各縣的父老和有才德有名望的人,對他們說:父老們以秦朝的苛虐法令為苦已經很久了,批評朝政得失的要滅族 ,相聚談話的要處以死刑,我和諸侯們約定,誰首先進入關中就在這里做王,所以我應當當關中王。現在我和父老們約定,法律只有三條:殺人者處死刑,傷人者和搶劫者依法治罪。其余凡是秦朝的法律全部廢除。所有官吏和百姓都象往常一樣,安居樂業。總之,我到這里來,就是要為父老們除害,不會對你們有任何侵害,請不要害怕!再說,我把軍隊撤回霸上的原因,是想等著各路諸侯到來,共同制定一個規約。隨即派人和秦朝的官吏一起到各縣鎮鄉村去巡視。向民眾講明情況。秦地的百姓都非常喜悅,爭著送來牛羊酒食,慰勞士兵。沛公推讓不肯接受,說:倉庫里的糧食不少,并不缺乏,不想讓大家破費。人們更加高興,唯恐沛公不在關中做秦王。有人游說沛公說:秦地的富足是其它地區的十倍,地理形勢又好。聽說章邯投降項羽,項羽給他的封號是雍王,在關中稱王。如今要是他來了,沛公您恐怕就不能擁有這個地方了。可以趕快派軍隊守住函谷關,不要讓諸侯軍進來。并且逐步征集關中的兵卒,加強自己的實力,以便抵抗他們。沛公認為他的話有道理,就依從了他的計策。十一月中旬,項羽果然率領諸侯軍西進,想要進入函谷關。可是關門閉著。項羽聽說沛公已經平定了關中,非常惱火,就派黥布等攻克了函谷關。十二月中旬,到達戲水。沛公的左司馬曹無傷聽說項羽發怒,想要攻打沛公,就派人去對項羽說:沛公要在關中稱王,讓秦王子嬰做丞相,把秦宮所有的珍寶都據為己有。曹無傷想借此求得項羽的封賞。亞父范增勸說項羽攻打沛公,項羽正在犒勞將士,準備次日和沛公會戰。這時項羽的兵力有四十萬,號稱百萬;沛公的兵力有十萬,號稱二十萬,實力抵不過項羽。恰巧項伯要救張良,使他不至于與沛公一起送死,趁夜來沛公軍營見張良,因而有機會讓項伯向項羽說了一番道理,項羽這才作罷。次日沛公帶了百余名隨從騎兵驅馬來到鴻門見項羽,向他道歉。項羽說:這是沛公左司馬曹無傷說的,不然我怎么會這樣呢?沛公因為是帶著樊噲、張良去的,才得以脫身返回。回到軍營,立即殺了曹無傷。項羽于是向西行進,一路屠殺,焚燒了咸陽城內的秦王朝宮室,所經過的地方,沒有不遭毀滅的。秦地的人們對項羽非常失望,但又害怕,不敢不服從他。項羽派人回去向懷王報告并請示。懷王說:按原來約定的辦。項羽怨恨懷王當初不肯讓他和沛公一起西進入關,卻派他到北邊去救趙,結果沒能率先入關,落在了別人之后。他說:懷王,是我家叔父項梁擁立的,他沒有什么功勞,憑什么能主持定約呢!平定天下的,本來就是各路將領和我項籍。于是假意推尊懷王為義帝,實際上并不聽從他的命令。正月,項羽自立為西楚霸王,統治梁地、楚地的九個郡,建都彭城。又違背當初的約定,改立沛公為漢王,統治巴蜀、漢中之地,建都南鄭。把關中分為三份,封給秦朝的三個降將:章邯為雍王,建都廢丘;司馬欣為塞王,建都櫟陽;董翳為翟王,建都高奴。又封楚將瑕丘申陽為河南王,建都洛陽。封趙將司馬印為殷王,建都朝歌。把趙王歇改封到代地為代王。封趙相張耳為常山王,建都襄國。封當陽君黠布為九江王,建都六縣。封懷王的柱國共敖為臨江王,建都江陵。封番君吳芮(ruigrave;,稅)為衡山王,建都邾(zhū,朱)縣。封燕將臧荼為燕王,建都薊縣。把原燕王韓廣改封到遼東為遼東王。韓廣不聽,從臧荼就率軍去攻打,在吳中把他殺了。項羽又封給成安君陳余河間周圍的三個縣,讓他住在南皮縣。封給梅鋗十萬戶。四月,各路諸侯在項羽的大將軍旗幟下罷兵,回各自的封國去。漢王也前往封國,項羽派了三萬士兵隨從前往,楚國和諸侯國中因為敬慕而跟隨漢王的有幾萬人,他們從杜縣往南進入蝕地的山谷中。軍隊過去以后,在陡壁上架起的棧道就全部燒掉,為的是防備諸侯或其他強盜偷襲,也是向項羽表示沒有東進之意。到達南鄭時,部將和士兵有許多人在中途逃跑回去了,士兵們都唱著歌,想東歸回鄉。韓信勸說漢王道:項羽封有功的部將,卻偏偏讓您到南鄭去,分明是流放您。部隊中的軍官、士兵大都是崤(xiaacute;o,淆)山以東的人,他們日夜踮起腳尖東望,盼著回歸故鄉。如果趁著這種心氣極高的時候利用他們,可以建大功。如果等到天下平定以后人們都安居樂業了,就再也用不上他們了。不如立即決策,率兵東進,與諸侯爭權奪天下。項羽罷兵回東方了,漢王也想率軍回西方。但漢王采用張良、陳平的計策,乘楚軍兵疲糧盡,索性就消滅它,于是進兵追趕項羽,到陽夏南面讓部隊駐扎下來,和齊王韓信,建成侯彭越約定日期會合,共同攻擊楚軍。漢王到達固陵,韓信、彭越卻沒有來會合。楚軍迎擊漢軍,把漢軍打得大敗。漢王又逃回營壘,深挖壕塹固守。又采用張良的計策派使者封給韓信、彭越土地,使他們各自為戰,于是韓信、彭越都來會合了。黥布和劉賈進入楚地,圍攻壽春,漢王卻在固陵打了敗仗,于是派人去召大司馬周殷,讓他出動九江軍隊擊迎會武王黥布,行軍途中屠戮了城父(fǔ,甫), 然后隨劉賈、齊、梁諸侯的軍隊在垓下大會師。漢王封武王黥布為淮南王。五年(前202),高祖和諸侯軍共同進攻楚軍,與項羽在垓下決戰。 淮陰侯韓信率領三十萬大軍與楚軍正面對陣,他的部將孔將軍在左邊,費將軍在右邊,漢王領兵隨后,絳侯周勃、柴將軍跟在漢王的后面,項羽的軍隊大約有十萬。淮陰侯首先跟楚軍交鋒,不利,向后退卻。孔將軍、費將軍從左右兩邊縱兵攻上去,楚軍不利,淮陰侯乘勢再次攻上去,大敗楚軍于垓下。項羽的士兵聽到漢軍唱起了楚地的歌,以為漢軍已經完全占領了楚地,項羽戰敗逃走,楚軍因此全部崩潰。漢王派騎將灌嬰追殺項羽,一直追到東成,殺了八萬楚兵,終于攻占平定了楚地。只有魯縣人還為項羽堅守,不肯降服,因為懷王當初封項羽為魯公。漢王就率領諸侯軍北上,把項羽的頭給魯縣的父老們看,魯人這才投降。于是,漢王按照魯公這一封號的禮儀,把項羽葬在谷城。然后回師定陶,驅馬馳入齊王韓信的軍營,奪了他的兵權。正月,諸侯及將相們共同尊請漢王為皇帝。漢王說:我聽說皇帝的尊號,賢能的人才能據有,空言虛語,不是我所要的,我可承擔不了皇帝的尊號。大臣們都說:大王從平民起事,誅伐暴逆,平定四海,有功的分賞土地封為王侯,如果大王不稱皇帝尊號,人們對大王的封賞就都不會相信。我們這幫人愿意以死相請求。漢王辭讓再三,實在推辭不過了,才說:既然諸位認為這樣合適,那我就為了GJ的便利吧。甲午日,漢王在汜水北面登臨皇帝之位。高祖在洛陽南宮擺設酒宴。高祖說:各位王侯將領你們不能瞞我,都要說真心話。我之所以能取得天下,是因為什么呢?項羽之所以失去天下,又是因為什么呢?高起、王陵回答說:您傲慢而且好侮辱別人;項羽仁厚而且愛護別人。可是陛下派人攻打城池奪取土地,所攻下和降服的地方就分封給人們,跟天下人同享利益。而項羽卻妒賢嫉能,有功的就忌妒人家,有才能的就懷疑人家,打了勝仗不給人家授功,奪得了土地不給人家好處,這就是他失去天下的原因。高祖說:你們只知其一,不知其二。如果說運籌帷幄之中,決勝于千里之外,我比不上張子房;鎮守GJ,安撫百姓,供給糧餉,不斷絕糧道,我比不上蕭何;統率百萬大軍,戰就一定勝利,攻就一定攻取,我比不上韓信。這三個人都是人中的俊杰,我卻能夠使用他們,這就是我能夠取得天下的原因所在。項羽雖然有一位范增卻不信用,這就是他被我擒獲的原因。高祖打算長期定都洛陽,齊人劉敬勸說,還有留侯張良也勸說高祖進入關中去定都,高祖當天就起駕入關,到關中去建都。六月,大赦天下。未央宮建成了。高祖大會諸侯、群臣,在未央宮前殿擺設酒宴。高祖捧著玉制酒杯,起身向太上皇獻酒祝壽,說:當初您常認為我沒有出息,無可依仗,不會治理家業,比不上劉仲勤苦努力。可是現在我的產業和劉仲相比,誰的多呢?殿上群臣都呼喊萬歲,大笑取樂。高祖回京途中,路過沛縣時停留下來。在沛宮置備酒席,把沛郡老朋友和父老子弟都請來一起縱情暢飲。挑選沛中兒童一百二十人,教他們唱歌。酒喝得正痛快時,高祖自己彈擊著筑(zhugrave;,竹)琴,唱起自己編的歌:大風刮起來啊云彩飛揚,聲威遍海內啊回歸故鄉,怎能得到猛士啊守衛四方!讓兒童們跟著學唱。于是高祖起舞,情緒激動心中感傷,灑下行行熱淚。高祖對父老兄弟說:遠游的赤子總是思念著故鄉。我雖然建都關中,但是將來死后我的魂魄還會喜歡和思念故鄉。而且我開始是以沛公的身份起兵討伐暴逆,終于取得天下,我把沛縣作為我的湯沐邑,免除百姓的賦稅徭役,世世代代不必納稅服役。沛縣父老兄弟及同宗嬸子大娘親戚朋友天天快活飲酒,盡情歡宴,敘談往事,取笑作樂。過了十多天,高祖要走了,沛縣父老堅決要高祖多留幾日。高祖說:我的隨從人眾太多,父兄們供應不起。于是離開沛縣。這天,沛縣城里全空了,百姓都趕到城西來敬獻牛、酒等禮物。高祖又停下來,搭起帳篷,痛飲三天。沛縣父兄都叩頭請求說:沛縣有幸得以免除賦稅徭役,您的家鄉豐縣卻沒有免除,希望陛下可憐他們。高祖說:豐邑縣是我生長的地方,我最不能忘,我只是因為當初豐邑人跟著雍齒反叛我而幫助魏王才這樣的。沛縣父老仍舊堅決請求,高祖才答應把豐縣的賦稅徭役也免除掉,跟沛縣一樣。于是封沛侯劉濞(二哥劉仲的兒子,后因反對景帝的中央削藩政策,發動吳楚七國之亂,兵敗被殺)為吳王。四月甲辰日,高祖在長樂宮逝世。太史公說:夏朝的政治忠厚。忠厚的弊病是使得百姓粗野少禮,所以殷朝代之以恭敬。恭敬的弊病的是使得百姓相信鬼神,所以周朝代之以禮儀。禮儀的弊病是使百姓不誠懇。所以要救治不誠懇的弊病,就沒有什么比得上忠厚。由此看來,夏、殷、周三代開國君主的治國之道好象是循著圓圈轉,終而復始。至于周朝到秦朝之間,其弊病可以說就在于過分講究禮儀了。秦朝的政治不但沒有改變這種弊病,反而使刑法更加殘酷,難道不是很錯誤嗎?所以漢朝的興起,雖然承繼了前朝政治的弊端卻有所改變,使老百姓不至于倦怠,這是符合循環終始的天道了。漢以十月為歲首,諸侯在每年的十月進京朝見皇帝。規定車服制度,皇帝乘坐的車駕,用黃緞子做車蓋的襯里,車前橫木的左上方要插用旄牛尾或野雞尾做的裝飾。高祖葬在長陵。
《史記高祖本紀全文原文翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0424/1163183.htm