元禮及賓客莫不奇之翻譯
更新于:2023-10-30 19:28:39
元禮及賓客莫不奇之的翻譯:元禮和在場的賓客們無人不對此感到驚奇。其中,莫不奇之的奇是意動用法,意思是:以為奇,認(rèn)為奇怪。之是代詞,指代前文提到的事。
元禮及賓客莫不奇之的出處
元禮及賓客莫不奇之出自《世說新語-言語》,原文節(jié)選如下:
孔文舉年十歲,隨父到洛。時李元禮有盛名,為司隸校尉,詣門者皆俊才清稱及中表親戚乃通。文舉至門,謂吏曰:我是李府君親。既通,前坐。元禮問曰:君與仆有何親?對曰:昔先君仲尼與君先人伯陽,有師資之尊,是仆與君奕世為通好也。元禮及賓客莫不奇之。太中大夫陳韙后至,人以其語語之。韙曰:小時了了,大未必佳!文舉曰:想君小時,必當(dāng)了了!韙大踧踖。
譯文:孔文舉十歲時,隨他父親到洛陽。當(dāng)時李元禮有很大的名望,任司隸校尉;登讓拜訪的都必須是才子、名流和內(nèi)外親屬,才讓通報。孔文舉來到他家,對掌門官說:我是李府君的親戚。經(jīng)通報后,入門就座。元禮問道:您和我有什么親戚關(guān)系呢?孔文舉回答道:古時候我的祖先仲尼曾經(jīng)拜您的祖先伯陽為師,這樣看來,我和您就是老世交了。李元禮和賓客們無不贊賞他的聰明過人。太中大夫陳韙來得晚一些,別人就把孔文舉的應(yīng)對告訴他,陳韙說:小時候聰明伶俐,長大了未必出眾。文舉應(yīng)聲說:您小時候,想必是很聰明的了。陳韙聽了,感到很難為情。
《元禮及賓客莫不奇之翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/1030/1322181.htm
- 我的學(xué)校作文三年級300字(精選20篇)
- 我的學(xué)校三年級300字優(yōu)秀作文(精選10篇)
- 高中生名著讀后感600字
- 描寫小白兔的作文三年級300字(精選10篇)
- 小學(xué)生讀后感500字5篇
- 三年級作文寒假趣事300字(精選10篇)
- 小學(xué)生讀后感作文600字
- 二年級作文公園的一角
- 小學(xué)生開學(xué)第一課作文400字左右(精選10篇)
- 窗邊的小豆豆讀后感100字
- 《木偶奇遇記》讀后感范文(通用20篇)
- 慶祝春節(jié)的優(yōu)秀作文(精選10篇)
- 讀后感350字(10篇)
- 春節(jié)記事作文400字(精選10篇)
- 中國傳統(tǒng)節(jié)日端午節(jié)作文200字
- 相關(guān)閱讀