竹頭木屑文言文翻譯
更新于:2023-06-15 11:22:14
《竹頭木屑》翻譯:陶侃在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房里。別人問他這樣做的緣故,他回答說:我正在致力于收復中原失地,過分的悠閑安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。陶侃生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府中眾多的事情,自上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閑。
招待或送行有序,門前沒有停留或等待之人。他常對人說:大禹是圣人,還十分珍惜時間;至于普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎么能夠游樂縱酒?活著的時候對人沒有益處,死了也不被后人記起,這是自暴自棄啊!有一次,陶侃外出,看見一個人手拿一把未熟稻谷,陶侃問:你拿它做什么?那人回答:在路上看見的,就隨意拿來罷了。陶侃大怒說:你既不種田,又拿別人的稻子戲耍!陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤于農事,家中充足。
造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記后收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。后來大年初一聚會時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮濕,陶侃于是用木屑鋪散地面。等到桓溫伐蜀時,又用陶侃保存的竹頭作釘裝船。陶侃綜合料理事物極其細密,都是這樣。
原文
侃在廣州,無事輒朝運百甓于齋外,暮運于齋內。人問其故,答曰:吾方致力中原,過爾優逸,恐不堪事,故自老耳侃性聰敏恭勤,終日斂膝危坐,軍府眾事,檢攝無遺,未嘗少閑。常語人曰:大禹圣人,乃惜寸陰;至于眾人,當惜分陰,豈可但逸游荒醉!生無益于時,死無聞于后,是自棄也!嘗出游,見人持一把未熟稻,侃問:用此何為?人云:行道所見,聊取之耳。侃大怒曰:汝既不佃,而戲賊人稻!執而鞭之。是以百姓勤于農作,家給人足。嘗造船,其木屑竹頭,侃皆令籍而掌之,人咸不解所以。后正會,積雪始晴,廳事前馀雪猶濕,乃以木屑布地。及桓溫伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船。其綜理微密,皆此類也。
《竹頭木屑文言文翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0615/1213594.htm