木蘭當戶織全詩
更新于:2023-06-13 11:32:02
木蘭當戶織出自郭茂倩的《樂府詩集》中的《木蘭詩》,全詩是:
唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。問女何所思,問女何所憶。女亦無所思,女亦無所憶。昨夜見軍帖,可汗大點兵,軍書十二卷,卷卷有爺名。阿爺無大兒,木蘭無長兄,愿為市鞍馬,從此替爺征。
東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊,不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭黃河去,暮至黑山頭,不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。
萬里赴戎機,關山度若飛。朔氣傳金柝,寒光照鐵衣。將軍百戰死,壯士十年歸。
歸來見天子,天子坐明堂。策勛十二轉,賞賜百千強。可汗問所欲,木蘭不用尚書郎,愿馳千里足,送兒還故鄉。
爺娘聞女來,出郭相扶將;阿姊聞妹來,當戶理紅妝;小弟聞姊來,磨刀霍霍向豬羊。開我東閣門,坐我西閣床,脫我戰時袍,著我舊時裳。當窗理云鬢,對鏡帖花黃。出門看火伴,火伴皆驚忙:同行十二年,不知木蘭是女郎。
雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離;雙兔傍地走,安能辨我是雄雌?
《木蘭詩》翻譯
嘆息聲一聲接著一聲,木蘭姑娘當門在織布。織機停下來不再作響,只聽見姑娘在嘆息。問姑娘在思念什么,問姑娘在惦記什么。姑娘也沒有在想什么,也沒有在惦記什么。昨夜看見征兵的文書,知道君王在大規模征募兵士,那么多卷征兵文書,每卷上都有父親的名字。父親沒有長大成人的兒子,木蘭沒有兄長,木蘭愿意去買來馬鞍和馬匹,從此替父親去出征。
到各地集市買駿馬,馬鞍和鞍下的墊子,馬嚼子和韁繩,馬鞭。早上辭別父母上路,晚上宿營在黃河邊,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到黃河洶涌奔流的聲音。早上辭別黃河上路,晚上到達黑山(燕山)腳下,聽不見父母呼喚女兒的聲音,但能聽到燕山胡兵戰馬啾啾的鳴叫聲。
行軍萬里奔赴戰場作戰,翻越關隘和山嶺就像飛過去一樣快。北方的寒風中傳來打更聲,清冷的月光映照著戰士們的鎧甲。將士們經過無數次出生入死的戰斗,有些犧牲了,有的十年之后得勝而歸。
歸來朝見天子,天子坐上殿堂(論功行賞)。記功木蘭最高一等,得到的賞賜千百金以上。天子問木蘭有什么要求,木蘭不愿做尚書省的官,希望騎上一匹千里馬,送我回故鄉。
父母聽說女兒回來了,互相攙扶著出城(迎接木蘭)。姐姐聽說妹妹回來了,對門梳妝打扮起來。小弟弟聽說姐姐回來了,霍霍地磨刀殺豬宰羊。打開我閨房東面的門,坐在我閨房西面的床上,脫去我打仗時穿的戰袍,穿上我姑娘的衣裳,當著窗子整理像云一樣柔美的鬢發,對著鏡子在額上貼好花黃。出門去見同營的伙伴,伙伴們都很吃驚,同行數年之久,竟然不知道木蘭是女孩子。
雄兔兩只腳時常動彈,雌兔兩只眼時常瞇著(所以容易辨別)。雄雌兩只兔子一起并排著跑時,怎能辨別出哪只是雄兔,哪只是雌兔?
《木蘭詩》注釋
1、唧唧:嘆息聲。
2、當戶:對著門。
3、機杼聲:織布機發出的聲音。機:指織布機。杼:織布梭子。
4、唯:只。
5、何:什么。
6、憶:思念,惦記。
7、軍帖:征兵的文書。
8、可汗:古代西北地區民族對君主的稱呼。
9、軍書十二卷:征兵的名冊很多卷。十二,表示很多,不是確指。下文的十二轉、十二年,用法與此相同。
10、爺:和下文的阿爺一樣,都指父親。http://www.www.osxg.com.cn/jiandan/
11、愿為市鞍馬:為,為此。市,買。鞍馬,泛指馬和馬具。
12、韉:馬鞍下的墊子。
13、轡頭:駕馭牲口用的嚼子、籠頭和韁繩。
14、辭:離開,辭行。
15、濺濺:水流激射的聲音。
16、旦:早晨。
17、但聞:只聽見。
18、胡騎:胡人的戰馬。胡,古代對北方少數民族的稱呼。
19、啾啾:馬叫的聲音。
20、天子:即前面所說的可汗。
21、萬里赴戎機:不遠萬里,奔赴戰場。戎機:指戰爭。
22、關山度若飛:像飛一樣地跨過一道道的關,越過一座座的山。度,越過。
23、朔氣傳金柝:北方的寒氣傳送著打更的聲音。朔,北方。金柝,即刁斗。古代軍中用的一種鐵鍋,白天用來做飯,晚上用來報更。
24、寒光照鐵衣:冰冷的月光照在將士們的鎧甲上。
25、明堂:明亮的的廳堂,此處指宮殿。
26、策勛十二轉:記很大的功。策勛,記功。轉,勛級每升一級叫一轉,十二轉為最高的勛級。十二轉:不是確數,形容功勞極高。
27、賞賜百千強:賞賜很多的財物。百千:形容數量多。強,有余。
28、問所欲:問(木蘭)想要什么。
29、不用:不愿意做。
30、尚書郎:尚書省的官。尚書省是古代朝廷中管理GJ政事的機關。
31、愿馳千里足:希望騎上千里馬。
32、郭:外城。
33、扶將:扶持。將:助詞,不譯。
34、姊:姐姐。
35、理:梳理。
36、紅妝:指女子的艷麗裝束。
37、霍霍:模擬磨刀的聲音。
38、著:通假字通著,穿。
39、云鬢:像云那樣的鬢發,形容好看的頭發。
40、帖花黃:帖,通假字,通貼。花黃,古代婦女的一種面部裝飾物。
41、雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離:據說,提著兔子的耳朵懸在半空時,雄兔兩只前腳時時動彈,雌兔兩只眼睛時常瞇著,所以容易辨認。撲朔,爬搔。迷離,瞇著眼。
42、雙兔傍地走,安能辨我是雄雌:兩只兔子貼著地面跑,怎能辨別哪個是雄兔,哪個是雌兔呢?
43、火:通伙。古時一起打仗的人用同一個鍋吃飯,后意譯為同行的人。
44、傍地走:貼著地面并排跑。
《木蘭詩》賞析
《木蘭詩》是中國南北朝時期北方的一首長篇敘事民歌,也是一篇樂府詩。記述了木蘭女扮男裝,代父從軍,征戰沙場,凱旋回朝,建功受封,辭官還家的故事,充滿傳奇色彩。此詩產生于民間,在長期流傳過程中,有經后代文人潤色的痕跡,但基本上還是保存了民歌易記易誦的特色。全詩共分六段,采用的是順敘手法,從木蘭準備應征到出征途中到戰地生活一直到凱旋,寫了十多年的整個過程。
第一段,寫木蘭決定代父從軍。唧唧復唧唧,木蘭當戶織。不聞機杼聲,唯聞女嘆息。唧唧是嘆息聲。木蘭當戶織,卻不聞機杼聲,這暗示木蘭此時已無心織造。唯聞女嘆息,進而暗示木蘭內心憂思深重。以唧唧復唧唧開頭,則此一暗示,效果突出。起唱已見出手不凡。問女何所思,問女何所憶?兩問實是一問,出以排比,便扣人心弦。女亦無所思,女亦無所憶。問得那樣關切,回答卻如此平靜,可見木蘭性格之沉著,亦意味著木蘭內心之憂思,經過激烈沖突后,已毅然下定決心。昨夜見軍帖,可汗大點兵。征兵文書連夜發至應征人家,這說明軍情十分火急,顯然是敵人大舉進犯。可汗大征兵,則千家萬戶皆有關系。軍書十二卷,卷卷有爺名。軍書指征兵名冊,十二卷是言其多,卷卷有父名是夸張,言父親應征,冊上有名,千真萬確也。阿爺無大兒,木蘭無長兄。此二句言一事:家中父老子幼,支撐門戶唯有木蘭。衰老的父親怎能去遠征殺敵,可是祖國的召喚又義不容辭。面對這雙重的考驗,木蘭挺身而出:愿為市鞍馬,從此替爺征。木蘭好女兒,替父從軍意志,實為對父親的愛心與對祖國的忠心之凝聚,亦為巾幗英雄本色之發露。
第二段,寫木蘭準備出征和奔赴戰場。東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭。連下四個排比句,鋪陳四市購買鞍馬,尤其駿馬、長鞭二語,極有氣派地寫出木蘭出征之前的昂揚士氣。士氣,原是士兵的生命。旦辭爺娘去,暮宿黃河邊。不聞爺娘喚女聲,但聞黃河流水鳴濺濺。旦辭暮至,不必坐實為一日內事,此言曉行夜宿,征途之長,行軍之急。此四句展開巨幅出征情景。先言其情。古時一少女離開閨閣遠赴沙場,不異投入另一世界。旦辭爺娘,暮宿黃河,黃河激流濺濺之鳴聲,代替了平日父母親切之呼喚,這層層描寫,將一女性出征之后全幅生活翻天覆地之變化、全幅心態之新異感受,一一凸現出來。唯其如此,所以真。再言其景。黃河邊上,暮色蒼茫之中,一位女戰士枕戈待旦,這是十分蒼涼而又悲壯之境界。此種境界,在中國詩史上稀有。旦辭黃河去,暮至黑山頭。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾。此四句與上四句為一排比,但意脈已大大發展。暮至黑山,言至而不言宿,暗示我軍已經前敵。不聞爺娘喚女聲,但聞燕山胡騎鳴啾啾,直提起戰斗即將打響,亦意味著木蘭昔日之兒女情懷,從此將在戰爭中百煉成鋼。
《木蘭當戶織全詩》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0613/1210978.htm