梁甫行曹植譯文

更新于:2023-06-10 10:39:17

  譯文:八方的氣候各不相同,千里之內的風雨形態不一。海邊的貧民多么艱苦啊,平時就住在野外的草棚里。妻子和兒女像禽獸一樣生活,盤桓在險阻的山林里。簡陋的柴門如此冷清,狐兔在房屋周圍自在地行走毫無顧忌。

  《梁甫行》原文

梁甫行

  曹植

  八方各異氣,千里殊風雨。

  劇哉邊海民,寄身于草野。

  妻子象禽獸,行止依林阻。

  柴門何蕭條,狐兔翔我宇。

  《梁甫行》注釋

  梁甫行:一作《泰山梁甫行》,樂府《相和歌-楚調曲》名,古曲《泰山梁甫吟》分為《泰山吟》和《梁甫吟》二曲,皆為挽歌。古辭已佚。詩內容與古辭無關。

  八方:以各地氣候不同起興,引出下文邊海人民生活特別貧困的感慨。八方:東、南、西、北四方和東南、東北、西南、西北四隅,合稱八方,這里泛指各地。氣:氣候。千里:喻各地相距遙遠。殊風雨:風雨甚不相同。

  劇哉:艱難啊。

  寄身:居住,生活。草野:野外、原野。

  妻子:妻子和兒女。象禽獸:形容極其貧困落后的非人生活。

  行止:行動和休息,泛指生活。林阻,山林險阻的地方。http://www.www.osxg.com.cn/jiandan/

  柴門:以柴木為門,喻居處窮困。這句感嘆邊海民居處荒涼,很少有人來往。

  翔:這里是形容孤兔之類在邊海民住處竄來竄去,極其自在,竟像鳥兒在空中任意飛翔一樣。

  《梁甫行》賞析

  此詩描述了邊海百姓的艱難生活,比較深刻地反映了那個時代百姓生活困苦不堪的慘痛景象,表現了作者對勞動人民生活的同情。全詩采用了正面描寫與側面烘托的手法,使邊海貧民悲慘的生活圖景躍然紙上,言簡意賅,寓意深刻。

  《梁甫行》創作背景

  《泰山梁甫行》是借樂府舊題描寫海邊逃民的困苦生活而作。

  《泰山梁甫行》作者介紹

  曹植,三國魏文學家。字子建,曹操子,曹丕弟。封陳王,謚曰思,故世稱陳思王。

  前期詩歌主要是歌唱他的理想和抱負,后期詩歌主要是表達由理想與現實的矛盾所激起的悲憤。他是第一位大力寫作五言詩的文人,為建安文學中成就最高者。有集三十卷,已佚,宋人輯有《曹子建集》,今又有《曹植集校注》。

梁甫行曹植譯文》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0610/1209832.htm

上一篇 怎么樣可以做到不斤斤計較 下一篇 面膜和蘆薈膠的使用順序 面膜和蘆薈膠哪個先用