岳陽樓記原文及翻譯
更新于:2023-04-18 16:35:39
42、郁郁:形容草木茂盛。
43、而或長煙一空:有時大片煙霧完全消散。或,有時。長,大片。一,全。空,消散。
44、皓月千里:皎潔的月光照耀千里。
45、浮光躍金:湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光。這是描寫月光照耀下的水波。
46、靜影沉璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。這里是寫無風時水中的月影。璧,圓形正中有孔的玉。沉璧,像沉入水中的璧玉。
47、互答:一唱一和。
48、何極:哪有窮盡。何,怎么。極,窮盡。
49、心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。
50、寵辱偕忘:榮耀和屈辱一并都忘了。寵,榮耀。辱,屈辱。偕,一起,一作皆。
51、把酒臨風:端酒面對著風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把,持,執。臨,面對。
52、洋洋:高興的樣子。
53、嗟(jiē)夫:唉。嗟夫為兩個詞,皆為語氣詞。
54、嘗:曾經。求:探求。古仁人:古時品德高尚的人。心:思想(感情心思)。
55、或異二者之為:或許不同于(以上)兩種心情。或,近于或許也許的意思,表委婉口氣。為,這里指心理活動,即兩種心情。二者,這里指前兩段的悲與喜。
56、不以物喜,不以己悲:不因為外物好壞和自己得失而或喜或悲(此句為互文)。以,因為。
57、居廟堂之高則憂其民:在朝中做官就擔憂百姓。居廟堂之高:處在高高的廟堂上,意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的進,即指居廟堂之高。
58、處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的地方做官就為君主擔憂。處江湖之遠:處在偏遠的江湖間,意思是不在朝廷上做官。之:定語后置的標志。是,這樣。下文的退,即指處江湖之遠。
59、微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,那我同誰一道呢?微:(如果)沒有。斯人:這種人(指前文的古仁人)。誰與歸:就是與誰歸。歸:歸依。
《岳陽樓記》賞析
這篇文章通過寫岳陽樓的景色,以及陰雨和晴朗時帶給人的不同感受,揭示了不以物喜,不以己悲的古仁人之心,也表達了自己先天下之憂而憂,后天下之樂而樂的愛國愛民情懷。
文章超越了單純寫山水樓觀的狹境,將自然界的晦明變化、風雨陰晴和遷客騷人的覽物之情結合起來寫,從而將全文的重心放到了縱議政治理想方面,擴大了文章的境界。全文記敘、寫景、抒情、議論融為一體,動靜相生,明暗相襯,文詞簡約,音節和諧,用排偶章法作景物對比,成為雜記中的創新。
《岳陽樓記》創作背景
這篇文章寫于慶歷六年(1046)。范仲淹生活在北宋王朝內憂外患的年代,對內階級矛盾日益突出,對外契丹和西夏虎視眈眈。為了鞏固政權,改善這一處境,以范仲淹為首的政治集團開始進行改革,后人稱之為慶歷新政。
但改革觸犯了封建大地主階級保守派的利益,遭到了他們的強烈反對。而皇帝改革的決心也不堅定,在以太后為首的保守官僚集團的壓迫下,改革以失敗告終。慶歷新政失敗后,范仲淹又因得罪了宰相呂夷簡,范仲淹貶放河南鄧州,這篇文章便是寫于鄧州,而非寫于岳陽樓。
《岳陽樓記》作者介紹
范仲淹(989-1052),字希文,北宋思想家、政治家、文學家。大中祥符八年(1015),進士及第。慶歷三年(1043),參與慶歷新政,提出了十項改革主張。慶歷五年(1045),新政受挫,范仲淹被貶出京。皇祐四年(1052),溘然長逝,享年六十四歲,謚號文正,世稱范文正公。
范仲淹文學成就突出,其先天下之憂而憂,后天下之樂而樂思想,對后世影響深遠。有《范文正公文集》。
《岳陽樓記原文及翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0418/1154100.htm