賣蒜叟的原文及翻譯

更新于:2023-03-10 13:42:33

  《賣蒜叟》的譯文:南陽縣有個叫楊二的人,他精通拳術,可以用兩個肩膀扛著兩艘船站立起來,數百個船工用蒿刺他,蒿碰到他的地方,就一寸一寸地斷裂。楊二因此在一時之間名聲顯赫。楊二帶領他的學生在常州地區習武弄棒,每次楊二到演武場傳授槍棒,圍觀的人像一堵墻一樣多。

  有一天,有個賣蒜的老人,老態龍鐘,身體傴僂,不停地咳嗽,斜著眼睛看,還出言嘲笑他。眾人很驚駭,跑去告訴楊二。

  楊二聽說后大怒,把老人叫過來,在他面前用拳頭打磚墻,拳頭陷入磚墻一尺多,然后輕視地對老人說:老頭你能夠像我這樣嗎?老人說:你(這樣也就)能打墻壁,卻不能打人。楊二更加生氣了,怒喝道:老家伙你能讓我打上一拳嗎?被打死了不要怨恨我。老人笑著說:我一個老頭都快要死了,能夠用我的死成全你的名聲,死又有什么可怨恨的呢?于是兩人就叫了很多人,當眾立了字據。

  老人讓楊二歇息三天,三天后,老人把自己捆在樹上,脫掉衣服露出肚皮,楊二于是特意在十步外擺好姿勢,舉起拳頭奮力向老人打去。老人一點聲音也沒有發出,只看到楊二突然跪倒在地,向老人磕著頭說:晚輩知道錯了。當楊二想拔出拳頭,卻發現已經被夾在老人的肚子里,動彈不得。楊二向老人哀求了很久之后,老人才把肚子一挺放開楊二,只見楊二已經摔得翻過一座橋了。

  老人慢慢地背著他的蒜回去了,始終也不肯告訴大家他的名字。

  《賣蒜叟》的原文

  南陽縣有楊二相公者,精于拳勇。能以兩肩負兩船而起,旗丁數百以篙刺之,篙所觸處,寸寸折裂.以此名重一時,率其徒行教常州。每至演武場傳授槍棒,觀者如堵。忽一日,有賣蒜叟,龍鐘傴僂,咳嗽不絕聲,旁睨而揶揄之。眾大駭,走告楊。楊大怒,招叟至前,以拳打磚墻,陷入尺許,傲之曰:叟能如是乎?叟曰:君能打墻,不能打人。楊愈怒罵曰:老奴能受我打乎?打死勿怨!叟笑曰:垂死之年,能以一死成君之名,死亦何怨?乃廣約眾人,寫立誓劵。

  令楊養息三日,老人自縛于樹,解衣露腹。楊故取勢于十步外,奮拳擊之。老人寂然無聲。但見楊雙膝跪地,叩頭曰:晚生知罪了。拔其拳,已夾入老人腹中,堅不可出,哀求良久,老人鼓腹縱之,已跌出一石橋外矣。

  老人徐徐負蒜而歸,卒不肯告人姓氏。

賣蒜叟的原文及翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0309/1105898.htm

上一篇 與厚相對的詞語 下一篇 學到老造句