王冕者諸暨人全文翻譯

更新于:2023-01-30 15:30:40

  《王冕者,諸暨人》翻譯:王冕是諸暨縣人。七八歲時,父親叫他在田埂上放牛,他偷偷地跑進學堂,去聽學生念書。聽完以后,總是默默地記住。傍晚回家,他把放牧的牛都忘記了。王冕的父親大怒,打了王冕一頓。過后,他仍是這樣。他的母親說:這孩子想讀書這樣入迷,何不由著他呢?王冕于是離開家,寄住在寺廟里。

  一到夜里,他就暗暗地走出來,坐在佛像的膝蓋上,手里拿著書就著佛像前長明燈的燈光誦讀,書聲瑯瑯一直讀到天亮。佛像多是泥塑的,一個個面目猙獰兇惡,令人害怕。王冕雖是小孩,卻神色安然,好像沒有看見似的。

  原文

  王冕者,諸暨人。七八歲時,父命牧牛隴上,竊入學舍,聽諸生誦書;聽已,輒默記。暮歸,忘其牛,父怒撻之。已而復如初。母曰:兒癡如此,曷不聽其所為?冕因去,依僧寺以居。夜潛出坐佛膝上,執策映長明燈讀之,瑯瑯達旦。佛像多土偶,獰惡可怖,;冕小兒,恬若不知。

  注釋

  竊:偷偷地,暗中,私下。

  輒:總是(常常)、就。

  亡:丟失。

  撻:鞭打。

  曷:何,怎么。

  去:離開。

  潛:偷偷地。

  執策:策通冊,指書冊;執:拿;這里指拿書。

  長明燈:佛像前的燈,晝夜不滅。

  恬(tiaacute;n):心神安逸。

  韓性:紹興人,大學者。

  異:對感到奇怪。

  通儒:指博學多聞、通曉古今的儒者。

  被:通披。

  或:有的人。

  癡:入迷。

  旦:天亮。

王冕者諸暨人全文翻譯》閱讀地址:http://www.osxg.com.cn/2023/0130/1062781.htm

上一篇 透切造句 下一篇 第二重要極限公式使用條件